Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
matih [22]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Previous scriptures are abrogated | | → Next Ruku|
Translation:The people who have rejected the message of Truth, be they the people of the Book or the mushriks, would never like that any good be sent down to you from your Lord, but Allah chooses for His mercy whom He wills, and Allah is Most Bountiful.
Translit: Ma yawaddu allatheena kafaroo min ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzala AAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 MaMa
1 yawadduyawaddu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 ahliahli
6 alkitabialkitabi
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 almushrikeenaalmushrikiyna
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yunazzalayunazzala
11 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 khayrinkhayrin
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikumrabbikum
16 waAllahuwaAllahu
17 yakhtassuyakhtassu
18 birahmatihibirahmatihi
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 yashaoyashao
21 waAllahuwaAllahu
22 thoothuw
23 alfadlialfadli
24 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:He chooses for His favour whom He wills and His grace is boundless.
Translit: Yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 YakhtassuYakhtassu
1 birahmatihibirahmatihi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yashaoyashao
4 waAllahuwaAllahu
5 thoothuw
6 alfadlialfadli
7 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Muslims exhorted to remain united | | → Next Ruku|
Translation:Hold fast together to Allahs cord and Iet nothing divide you. Remember the favour of Allah upon you, when you were enemies to one another, then He united your hearts, and by His grace, you became like brothers, and you were on the brink of the abyss of Fire and He rescued you from it. Thus does Allah make His signs clear to you so that you may find the right path to true success by these.
Translit: WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waiAAtasimooWai`tasimuw
1 bihablibihabli
2 AllahiAllahi
3 jameeAAanjamiy`an
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 tafarraqootafarraquw
6 waothkuroowaothkuruw
7 niAAmatani`mata
8 AllahiAllahi
9 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 aAAdaana`daan
13 faallafafaallafa
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 quloobikumquluwbikum
16 faasbahtumfaasbahtum
17 biniAAmatihibini`matihi
18 ikhwananikhwanan
19 wakuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectwakuntum
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 shafashafa
22 hufratinhufratin
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 alnnarialnnari
25 faanqathakumfaanqathakum
26 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
27 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
28 yubayyinuyubayyinu
29 AllahuAllahu
30 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
31 ayatihiayatihi
32 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
33 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Polytheists Opposition | | → Next Ruku|
Translation:The Word of your Lord is perfect in regard to Truth and justice; there is none who can make any change in His decrees for He hears everything and knows everything.
Translit: Watammat kalimatu rabbika sidqan waAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 watammatWatammat
1 kalimatukalimatu
2 rabbikarabbika
3 sidqansidqan
4 waAAadlanwa`adlan
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 mubaddilamubaddila
7 likalimatihilikalimatihi
8 wahuwawahuwa
9 alssameeAAualssamiy`u
10 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:And it is Allah, Who sends winds as harbingers of the good tidings of His mercy; when they gather up heavy clouds He drives them on to some dead land, and makes the rain fall upon it and brings forth many kinds of fruit (from the same dead land). Look! This is how We bring forth the dead from the state of death; it may be that you learn a lesson from this observation.
Translit: Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 yursiluyursilu
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 aqallataqallat
11 sahabansahaban
12 thiqalanthiqalan
13 suqnahusuqnahu
14 libaladinlibaladin
15 mayyitinmayyitin
16 faanzalnafaanzalna
17 bihibihi
18 almaaalmaa
19 faakhrajnafaakhrajna
20 bihibihi
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 alththamaratialththamarati
24 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
25 nukhrijunukhriju
26 almawtaalmawta
27 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
28 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 158 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Divine Favors on Israelites | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say, "O mankind, I am a Messenger to all of you from Allah to Whom belongs the kingdom of the heavens and tire earth. There is no deity but He. He bestows life and ordains death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet, who believes in Allah and His Commandments. Follow him: it is expected that you will be guided aright."
Translit: Qul ya ayyuha alnnasu innee rasoolu Allahi ilaykum jameeAAan allathee lahu mulku alssamawati waalardi la ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu faaminoo biAllahi warasoolihi alnnabiyyi alommiyyi allathee yuminu biAllahi wakalimatihi waittabiAAoohu laAAallakum tahtadoona
Segments
0 QulQul
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 alnnasualnnasu
4 inneeinniy
5 rasoolurasuwlu
6 AllahiAllahi
7 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
8 jameeAAanjamiy`an
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 mulkumulku
12 alssamawatialssamawati
13 waalardiwaalardi
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 ilahailaha
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
18 yuhyeeyuhyiy
19 wayumeetuwayumiytu
20 faaminoofaaminuw
21 biAllahibiAllahi
22 warasoolihiwarasuwlihi
23 alnnabiyyialnnabiyyi
24 alommiyyialommiyyi
25 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
26 yuminuyuminu
27 biAllahibiAllahi
28 wakalimatihiwakalimatihi
29 waittabiAAoohuwaittabi`uwhu
30 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
31 tahtadoona tahtaduwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:Remember the occasion when Allah was holding out to you the promise that one of the two hosts would fall to you: you wished the weaker host should fall to you: but Allah willed to prove by His words the Truth to be truth and to cut across the roots of the disbelievers
Translit: Waith yaAAidukumu Allahu ihda alttaifatayni annaha lakum watawaddoona anna ghayra thati alshshawkati takoonu lakum wayureedu Allahu an yuhiqqa alhaqqa bikalimatihi wayaqtaAAa dabira alkafireena
Segments
0 waithWaith
1 yaAAidukumuya`idukumu
2 AllahuAllahu
3 ihdaihda
4 alttaifataynialttaifatayni
5 annaha | أَنَّهَا | that she Combined Particles annaha
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 watawaddoonawatawadduwna
8 annaanna
9 ghayraghayra
10 thatithati
11 alshshawkatialshshawkati
12 takoonutakuwnu
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 wayureeduwayuriydu
15 AllahuAllahu
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yuhiqqayuhiqqa
18 alhaqqaalhaqqa
19 bikalimatihibikalimatihi
20 wayaqtaAAawayaqta`a
21 dabiradabira
22 alkafireenaalkafiriyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:But among these Bedouins there are some, who believe in Allah and the Last Day and regard what they expend in the Way as a means of bringing themselves nearer to Allah and of seeking the Messengers prayers for Allahs blessing; yes, this is indeed a means of bringing them nearer to Allah, and Allah will certainly admit them to His blessing; indeed Allah is Forgiving and Compassionate.
Translit: Wamina alaAArabi man yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri wayattakhithu ma yunfiqu qurubatin AAinda Allahi wasalawati alrrasooli ala innaha qurbatun lahum sayudkhiluhumu Allahu fee rahmatihi inna Allaha ghafoorun raheemun
Segments
0 waminaWamina
1 alaAArabiala`rabi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yuminuyuminu
4 biAllahibiAllahi
5 waalyawmiwaalyawmi
6 alakhirialakhiri
7 wayattakhithuwayattakhithu
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 yunfiquyunfiqu
10 qurubatinqurubatin
11 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
12 AllahiAllahi
13 wasalawatiwasalawati
14 alrrasoolialrrasuwli
15 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
16 innaha | إِنَّهَا | verily she Combined Particles innaha
17 qurbatunqurbatun
18 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
19 sayudkhiluhumusayudkhiluhumu
20 AllahuAllahu
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 rahmatihirahmatihi
23 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
24 AllahaAllaha
25 ghafoorunghafuwrun
26 raheemunrahiymun
| | Yunus | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say, "It is the bounty of Allah and His mercy that He has sent this thing: let the people rejoice over it for it is better than what they amass."
Translit: Qul bifadli Allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 QulQul
1 bifadlibifadli
2 AllahiAllahi
3 wabirahmatihiwabirahmatihi
4 fabithalikafabithalika
5 falyafrahoofalyafrahuw
6 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
7 khayrunkhayrun
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 yajmaAAoonayajma`uwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:And Allah vindicates the Truth by His Commands, though the guilty ones may dislike it."
Translit: Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona
Segments
0 wayuhiqquWayuhiqqu
1 AllahuAllahu
2 alhaqqaalhaqqa
3 bikalimatihibikalimatihi
4 walawwalaw
5 karihakariha
6 almujrimoonaalmujrimuwna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:Now that you have forsaken them and discarded the deities they worship besides Allah, let us go to such and such a cave for refuge. Your Lord will extend to you His mercy, and order your affairs for you for the best.”
Translit: Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan
Segments
0 waithiWaithi
1 iAAtazaltumoohumi`tazaltumuwhum
2 wamawama
3 yaAAbudoonaya`buduwna
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 AllahaAllaha
6 fawoofawuw
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 alkahfialkahfi
9 yanshuryanshur
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 rabbukumrabbukum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 rahmatihirahmatihi
14 wayuhayyiwayuhayyi
15 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 amrikumamrikum
18 mirfaqanmirfaqan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Quran as a Guidance | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, recite (the very same) that has been revealed to you in the Book of your Lord, for no one is authorized to make any change whatsoever in the Word of your Lord and (if you will make any change to please any one) you will find no place of refuge to protect you from Him.
Translit: Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan
Segments
0 waotluWaotlu
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 oohiyauwhiya
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 kitabikitabi
6 rabbikarabbika
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 mubaddilamubaddila
9 likalimatihilikalimatihi
10 walanwalan
11 tajidatajida
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
14 multahadanmultahadan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:And it is He, Who drives the winds to be the harbingers of His mercy: then He sends down pure water from the sky
Translit: Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssamai maan tahooran
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 arsalaarsala
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 waanzalnawaanzalna
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alssamaialssamai
11 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
12 tahoorantahuwran
| | An-Namal | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who shows you the way in the darkness of the land and the sea,78 and Who sends the winds as harbingers of His mercy? Is there besides Allah another god (who does this)? Far exalted is Allah above what they associate with Him.
Translit: Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun maAAa Allahi taAAala Allahu AAamma yushrikoona
Segments
0 AmmanAmman
1 yahdeekumyahdiykum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 thulumatithulumati
4 albarrialbarri
5 waalbahriwaalbahri
6 wamanwaman
7 yursiluyursilu
8 alrriyahaalrriyaha
9 bushranbushran
10 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
11 yadayyaday
12 rahmatihirahmatihi
13 ailahunailahun
14 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
15 AllahiAllahi
16 taAAalata`ala
17 AllahuAllahu
18 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
19 yushrikoonayushrikuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Opposition shall be brought to low | | → Next Ruku|
Translation:It is His Mercy that He has made the night and the day for you so that you may have rest (in the night) and seek your Lord's bounty (in the day); maybe that you are grateful.
Translit: Wamin rahmatihi jaAAala lakumu allayla waalnnahara litaskunoo feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 waminWamin
1 rahmatihirahmatihi
2 jaAAalaja`ala
3 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
4 allaylaallayla
5 waalnnaharawaalnnahara
6 litaskunoolitaskunuw
7 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
8 walitabtaghoowalitabtaghuw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 fadlihifadlihi
11 walaAAallakumwala`allakum
12 tashkuroonatashkuruwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Transformation | | → Next Ruku|
Translation:Of His Signs is this that He sends the winds to give good news and to bless you with His Mercy and to make the ships sail by His Command, so that you may seek His bounty and be grateful to Him.
Translit: Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyutheeqakum min rahmatihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 waminWamin
1 ayatihiayatihi
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 yursilayursila
4 alrriyahaalrriyaha
5 mubashshiratinmubashshiratin
6 waliyutheeqakumwaliyuthiyqakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 rahmatihirahmatihi
9 walitajriyawalitajriya
10 alfulkualfulku
11 biamrihibiamrihi
12 walitabtaghoowalitabtaghuw
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fadlihifadlihi
15 walaAAallakumwala`allakum
16 tashkuroonatashkuruwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "Allah." Ask them, "When the fact is this, do you think that if Allah wills harm for me, these goddesses, whom you invoke instead of Allah, will avert His harm from me? Or, if Allah wills to show me mercy, will they be able to withhold His mercy?" Therefore, tell them, "Allah is enough for me. In Him do those who trust place their trust."
Translit: Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna Allahu qul afaraaytum ma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniya Allahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihi aw aradanee birahmatin hal hunna mumsikatu rahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhi yatawakkalu almutawakkiloona
Segments
0 walainWalain
1 saaltahumsaaltahum
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 khalaqakhalaqa
4 alssamawatialssamawati
5 waalardawaalarda
6 layaqoolunnalayaquwlunna
7 AllahuAllahu
8 qulqul
9 afaraaytumafaraaytum
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tadAAoonatad`uwna
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
14 AllahiAllahi
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 aradaniyaaradaniya
17 AllahuAllahu
18 bidurrinbidurrin
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 kashifatukashifatu
22 durrihidurrihi
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 aradaneearadaniy
25 birahmatinbirahmatin
26 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
27 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
28 mumsikatumumsikatu
29 rahmatihirahmatihi
30 qulqul
31 hasbiyahasbiya
32 AllahuAllahu
33 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
34 yatawakkaluyatawakkalu
35 almutawakkiloonaalmutawakkiluwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine mercy in giving warning | | → Next Ruku|
Translation:Had Allah so willed, He would have made all of them a single nation, but He admits into His mercy whomever He wills; and the wrongdoers have neither any protector nor helper.
Translit: Walaw shaa Allahu lajaAAalahum ommatan wahidatan walakin yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimoona ma lahum min waliyyin wala naseerin
Segments
0 walawWalaw
1 shaashaa
2 AllahuAllahu
3 lajaAAalahumlaja`alahum
4 ommatanommatan
5 wahidatanwahidatan
6 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
7 yudkhiluyudkhilu
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 yashaoyashao
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 rahmatihirahmatihi
12 waalththalimoonawaalththalimuwna
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 waliyyinwaliyyin
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 naseerinnasiyrin
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:Do they say, "He has forged a lie against Allah?" If Allah so wills, He may seal up your heart. He blots out falsehood and proves the truth to be true by His Words. He even knows the secrets hidden in the breasts.
Translit: Am yaqooloona iftara AAala Allahi kathiban fain yashai Allahu yakhtim AAala qalbika wayamhu Allahu albatila wayuhiqqu alhaqqa bikalimatihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 AmAm
1 yaqooloonayaquwluwna
2 iftaraiftara
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 AllahiAllahi
5 kathibankathiban
6 fainfain
7 yashaiyashai
8 AllahuAllahu
9 yakhtimyakhtim
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 qalbikaqalbika
12 wayamhuwayamhu
13 AllahuAllahu
14 albatilaalbatila
15 wayuhiqquwayuhiqqu
16 alhaqqaalhaqqa
17 bikalimatihibikalimatihi
18 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
19 AAaleemun`aliymun
20 bithatibithati
21 alssudoorialssuduwri
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:Then, those who had believed and done righteous deeds, their Lord shall admit them to His mercy; this is the manifest success!
Translit: Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayudkhiluhum rabbuhum fee rahmatihi thalika huwa alfawzu almubeenu
Segments
0 Faammathaamma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 waAAamiloowa`amiluw
4 alssalihatialssalihati
5 fayudkhiluhumfayudkhiluhum
6 rabbuhumrabbuhum
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 rahmatihirahmatihi
9 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
10 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
11 alfawzualfawzu
12 almubeenualmubiynu
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. More Victories for Islam | | → Next Ruku|
Translation:They are the ones who disbelieved and debarred you from the Masjid al-Haram and hindered the sacrificial animals from reaching their place of sacrifice. Men and women (in Makkah) whom you do not know and the fear that you would trample them under foot without knowing it and incur blame on that account, (the fighting would not have been allowed to stop. It was stopped), so that Allah may admit into His mercy whom He will. Had the believers stood apart (from the people of Makkah), We would have severely punished the disbelievers among them.
Translit: Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleeman
Segments
0 HumuHumu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 wasaddookumwasadduwkum
4 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
5 almasjidialmasjidi
6 alharamialharami
7 waalhadyawaalhadya
8 maAAkoofanma`kuwfan
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yablughayablugha
11 mahillahumahillahu
12 walawlawalawla
13 rijalunrijalun
14 muminoonamuminuwna
15 wanisaonwanisaon
16 muminatunmuminatun
17 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
18 taAAlamoohumta`lamuwhum
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 tataoohumtatauwhum
21 fatuseebakumfatusiybakum
22 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
23 maAAarratunma`arratun
24 bighayribighayri
25 AAilmin`ilmin
26 liyudkhilaliyudkhila
27 AllahuAllahu
28 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
29 rahmatihirahmatihi
30 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
31 yashaoyashao
32 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
33 tazayyalootazayyaluw
34 laAAaththabnala`aththabna
35 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
36 kafarookafaruw
37 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
38 AAathaban`athaban
39 aleemanaliyman
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger (Muhammad, upon whom be Allah's peace and blessings). Allah will grant you a double portion of His mercy and will give you a light in which you will walk, and will forgive your errors. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waaminoo birasoolihi yutikum kiflayni min rahmatihi wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 ittaqooittaquw
5 AllahaAllaha
6 waaminoowaaminuw
7 birasoolihibirasuwlihi
8 yutikumyutikum
9 kiflaynikiflayni
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 rahmatihirahmatihi
12 wayajAAalwayaj`al
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 noorannuwran
15 tamshoonatamshuwna
16 bihibihi
17 wayaghfirwayaghfir
18 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
19 waAllahuwaAllahu
20 ghafoorunghafuwrun
21 raheemunrahiymun
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:He admits into His mercy whomever He wills, and for the wrongdoers He has prepared a painful torment.
Translit: Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman
Segments
0 YudkhiluYudkhilu
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yashaoyashao
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 rahmatihirahmatihi
5 waalththalimeenawaalththalimiyna
6 aAAaddaa`adda
7 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
8 AAathaban`athaban
9 aleemanaliyman